Сошествие в ад

25/05/2016

Вопрос: В послании апостола Павла в Эфес говорится, что Христос «нисходил в преисподние места земли» (Еф. 4: 9). В православной традиции этот текст используется для обоснования идеи сошествия Христа в ад после Своей смерти на кресте. Может ли этот текст быть использован для подтверждения такой идеи?

 

Ответ: Действительно, в православной традиции тема сошествия Христа в ад является довольно популярной. На многих византийских и древнерусских иконах Воскресения Христова никогда не изображается само Воскресение, т. е. выход Христа из гроба. На них изображается исшествие Христа из ада. Христос представлен выводящим из ада Адама, Еву и многих других библейских героев. Под ногами Спасителя видна черная бездна преисподней, показаны замки, ключи и обломки врат, некогда преграждавших мертвым путь к воскресению.

         Следует заметить, что среди защитников идеи сошествия Христа в ад нет единства относительно масштабов спасительной миссии Сына Божьего в аду. Одни считают, что Христос после Своей смерти на кресте сходил в ад исключительно для того, чтобы вывести оттуда только ветхозаветных праведников. Другие настаивают на том, что, сойдя во ад, Христос открыл путь к спасению для всех людей, а не только для праведников. Сошествие Христа во ад воспринимается как событие космического значения, имеющее отношение ко всем без исключения людям. Это значит, что после сошествия Христа в ад там не осталось никого, кроме дьявола и демонов.

         В защиту подобных представлений чаще всего ссылаются на Апостольский символ веры, который действительно содержит упоминание о сошествии Христа в ад в период между смертью на кресте и воскресением в первый день недели. Однако этот символ веры никакого отношения к апостолам не имеет и представляет собой переработку крещального Символа Римской церкви IV-V вв. Защитники идеи сошествия Христа в ад пытаются ссылаться и на библейские тексты. Чаще всего используются такие тексты как Пс. 15:10; 1 Тим. 3:16; 1 Петр. 3:18-19 и уже упомянутый в вопросе текст Ефес. 4:9. Поскольку именно последнему тексту уделено внимание в вопросе, мы остановимся на нем подробнее.

         Чтобы понять истинный смысл текста, необходимо проанализировать выражение ta katotera [mere] tes ges, переведенного на русский язык как «преисподние места земли» (Синод. перевод). И толковый словарь русского языка Ожегова, и словарь Ушакова трактуют слово «преисподняя» как ад, поэтому у читателя может сложиться представление о том, что этот текст действительно подтверждает идею сошествия Христа в ад, т. е. некое место в глубине земли, где пребывают нечестивые. На самом деле никаких оснований истолковывать данный текст в контексте идеи сошествия во ад нет. Во-первых слово mere (места, пределы) содержится не во всех манускриптах. Во-вторых, слово katotera вряд ли можно переводить как «преисподние» в смысле ада, поскольку это прилагательное, стоящее в оригинале в сравнительной степени, означает просто «более низкий». А это означает, что по отношению к небу, куда вознесен был Христос («восшед на высоту», 8 ст.), земля рассматривается как находящаяся внизу. Наделять это нейтральное в богословском отношении прилагательное смыслом, присущем слову «ад» в его православном понимании, значит, серьезно нарушить первое правило экзегезы – извлекать значение текста из самого текста, а не приписывать тексту чуждый ему смысл. Если бы  в Еф 4: 9 имелось в виду «под землю», то для этого, вероятно, использовался бы предлог kato с термином «земля» в генитиве, а не сравнительная степень «в более низкие [места]».

         Важно отметить еще один грамматический штрих, касающийся слова tes ges, земли. Десятый стих уточняет, что восхождение Христа было «превыше всех небес», т. е. это было возвращение с земли на небо. Нисхождение, следовательно было с неба на землю, а не куда-то под землю. В данном случае слово «земля» следует рассматривать как разъяснение употребленных выше слов «более низких [мест]».

         Многие авторитетные исследователи Нового Завета (например, Andrew T. Lincoln, Word Biblical Commentary, Volume 42: Ephesians, [Dallas, TX: Word Books, Publisher], 1998), усматривают в тексте как определяющую именно тему воплощения, т. е. приход Сына Божьего на землю в человеческой плоти, считая идею «сошествия во ад» чуждой для данного текстового отрывка. Возможно, переводчики синодальной версии, ориентируясь на доктрину об аде, могли квалифицировать употребление tes ges как аблатив сравнения, тогда возможен был бы перевод: «в места более низкие, чем земля». В связи с этим Брюс Мецгер в пособии «Текстология НЗ» справедливо замечает, что нередко ошибки при переводе возникают благодаря доктринальным убеждениям переводчиков, т. е. из ряда возможностей они выбирают те, которые отвечают их убеждениям.

         Итак, рассматривать текст, записанный в Ефесянам 4:9, как подтверждающий хотя бы в виде намека православное учение о сошествии Христа в ад, нет никаких оснований.

                                                     Евгений Зайцев,  Д-р теологии

директор Института библейских исследований ЕАД

Вернуться к Трудные тексты Библии